TdM RRR / Le Recueil des Récits de Rêve - édition de Guy Laflèche TGdM

Texte précédent < Honoré de Balzac > texte suivant.

Introduction Auteurs OEuvres Chronologie


Le rêve de madame Gaudin (*)
Situation Localisation Notes Variantes Références Bibliographie

Honoré de Balzac, la Peau de chagrin, roman, 1831

      Je l'ai vu en rêve sur un vaisseau plein de serpents; heureusement l'eau était trouble, ce qui signifie or et pierreries d'outre-mer (1).


Notes

(*) Le fragment désigne un rêve ou en évoque un fragment. Il ne s'agit pas d'un récit.

(1) À première vue, il s'agit de l'évocation ou de la désignation du contenu du rêve et non d'un récit. Selon Frédéric Canovas, il n'y a pas assez d'éléments pour amener le lecteur à s'identifier au rêve et à la rêveuse, pas assez du moins pour laisser de côté le récit principal afin de se concentrer sur le récit de rêve (p. 29).

      Situons la phrase dans le contexte de la réplique de Mme Gaudin :

      « — Il ne faut pas prendre tant de souci, me dit la mère. Restez ici. Mon mari est en route à cette heure, reprit-elle. Ce soir, j'ai lu l'Évangile de saint Jean pendant que Pauline tenait suspendue entre ses doigts notre clef attachée dans une Bible, la clef a tourné. Ce présage annonce que Gaudin se porte bien et prospère. Pauline a recommencé pour vous et pour le jeune homme du numéro sept (2); mais la clef n'a tourné que pour vous. Nous serons tous riches, Gaudin reviendra millionnaire. Je l'ai vu en rêve sur un vaisseau plein de serpents; heureusement l'eau était trouble, ce qui signifie or et pierreries d'outre-mer ».

      Si l'on considérait que la phrase précédente (« Nous serons tous riches, Gaudin reviendra millionnaire ») pouvait faire partie implicitement du rêve, ce qui n'est pas le cas toutefois (Mme Gaudin n'a évidemment pas rêvé qu'il était d'abord pauvre, s'enrichissait ensuite, puis revenait.., il faut bien le dire), alors il s'agirait d'un récit minimal avec son événement et la transformation d'une situation, transformation qui se réalisera effectivement, comme on sait : Gaudin reviendra millionnaire et son épouse comme sa fille Pauline seront très riches.

(2) Il s'agit d'un étudiant qui loge aussi à l'hôtel Saint-Quentin.


Références

Honoré de Balzac, la Comédie humaine : la Peau de chagrin, v. 27, Paris, Louis Conard libraire-éditeur, 1910, p. 133.

Édition originale

Honoré de Balzac, la Peau de chagrin, roman philosophique, Paris, Urbain Canel et Charles Gosselin, 1831, 2 vol.

Éditions critiques

Honoré de Balzac, la Comédie humaine : la Peau de chagrin, tome IX, Paris, Gallimard (coll. «Bibliothèque de la pléiade»), 1950, p. 117.


Situation matérielle

      Vers la moitié de la deuxième des trois parties du roman, intitulée « La Femme sans coeur ».


Situation narrative

      En 1830, Raphaël de Valentin, qui allait se suicider, se trouve en possession d'un talisman. Il s'agit d'une « peau de chagrin » qui tout en lui permettant de réaliser tous ses désirs se raccourcira avec chacun d'entre eux, et sa vie tout autant. Là-dessus, il raconte son histoire à son ami Émile et en particulier comment il a délaissé la belle jeune Pauline pour la flamboyante Fabiola, la « femme sans coeur » qui l'a conduit au suicide. Pauline était la fille de sa logeuse, Mme Gaudin, dont le mari était disparu depuis plus de quinze ans au cours des guerres napoléoniennes. Prisonnier en Sibérie, il se serait enfui en Orient. Raphaël passera trois ans à l'hôtel Saint-Quentin tenu par Mme Gaudin et sa fille. Un soir, pour réconforter l'étudiant dont sa fille s'est manifestement éprise, sa logeuse lui fait ingénument part de ses « présages », dont le rêve qu'elle évoque dans ce contexte.


Bibliographie

Canovas : 29.



Situation Localisation Notes Variantes Références Bibliographie
Table du présent fichier